-
1 неразговорчивый человек
-
2 sprechfauler Mensch
неразговорчивый человек, молчунDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > sprechfauler Mensch
-
3 zwijger
молчаливый человек; неразговорчивый человек* * *сущ.общ. молчаливый человек, неразговорчивый человек -
4 uomo
m.1.1) (essere umano) человекdell'uomo — человеческий (agg.)
da (per) uomo — мужской (agg.)
era un uomo al telefono? — кто звонил. мужчина или женщина?
ti cercava un uomo — к тебе приходил какой.то человек
bravo, ti sei comportato da uomo! — молодец, ты вёл себя по-мужски!
3) (addetto) работник, человек6) (componente) член7) (un tale) какой-то человек2.•◆
buon uomo! (brav'uomo!) — добрый человек!uomo di cuore — душевный (сердечный, добрый) человек
uomo d'onore — a) честный человек (человек чести); b) мафиозо
a memoria d'uomo non si ricorda un'estate così calda — сколько я себя помню, такого жаркого лета не было
se parli sei un uomo morto! — если проговоришься, пеняй на себя!
come un sol uomo — все, как один
3.•uomo avvisato, mezzo salvato — кто вовремя предупреждён, наполовину спасён
-
5 silent·i
vn молчать; помалкивать; sciu elokventi, sciu ankaŭ \silent{}{·}i{}{·}i погов. умей болтать, умей и (по)молчать \silent{}{·}i{}{·}i pri io (у)молчать о чём-л. \silent{}{·}i{}{·}o тишина, молчание, безмолвие; муз. пауза; tomba \silent{}{·}i{}{·}o гробовая тишина, гробовое молчание; rompi la \silent{}{·}i{}on нарушить молчание; mi petas \silent{}{·}i{}on! прошу тишины! \silent{}{·}i{}{·}a безмолвный; молчаливый (осуществляемый без слов); тихий (бесшумный) \silent{}{·}i{}{·}a filmo немой фильм; ср. senparola \silent{}{·}i{}e безмолвно, молчаливо, молча, тихо \silent{}{·}i{}e! тихо! \silent{}{·}i{}ad{·}o молчание \silent{}{·}i{}em{·}a молчаливый, неразговорчивый \silent{}{·}i{}em{·}o молчаливость, неразговорчивость \silent{}{·}i{}(em){·}ul{·}o молчун, неразговорчивый человек \silent{}{·}i{}(em){·}ul{·}in{·}o молчунья, неразговорчивая женщина \silent{}{·}i{}ig{·}i заставить (за)молчать; (за)глушить \silent{}{·}i{}ig{·}o (за)глушение \silent{}{·}i{}ig{·}il{·}o см. dampilo.2 \silent{}{·}i{}iĝ{·}i умолкнуть, смолкнуть, замолкнуть, замолчать, затихнуть; погрузиться в молчание \silent{}{·}i{}iĝ{·}o умолкание, смолкание, замолкание, затихание. -
6 susqun
Iприл. молчаливый, безмолвный:1. не любящий много говорить; неразговорчивый. Susqun adam неразговорчивый человек2. перен. исполненный тишины. Susqun meşə молчаливый лес, susqun çöllər безмолвные степиIIнареч. молчаливо, безмолвно. Susqun oturmaq сидеть молча -
7 silenzioso
agg.1.1) тихий; (quieto) спокойный; (che non fa rumore) бесшумный2) (taciturno) молчаливый, неразговорчивый, немногословныйpersona silenziosa — неразговорчивый человек (gerg. тихарь)
sei silenziosa, c'è qualcosa che non va? — ты что-то неразговорчива сегодня, что-нибудь не так?
2.•◆
maggioranza silenziosa — молчаливое большинство -
8 oyster
-
9 oyster
['ɔɪstə]1) Общая лексика: замкнутый человек, золотая жила, нежное птичье мясо, неразговорчивый человек, светло-бежевый (с серым или розовым оттенком, по другим источникам - теплый оттенок серого), устрица3) Морской термин: устричный4) Сельское хозяйство: задняя часть спины (тушки птицы)5) Австралийский сленг: хранить тайну, человек, который умеет держать язык за зубами7) Нефть: кунжа8) Машиностроение: чечевицеобразный9) Макаров: чечевицеобразная деталь10) Табуированная лексика: женские наружные половые органы -
10 nemluva
• молчаливый человек• молчальник• молчальница• молчун• неразговорчивый человек* * * -
11 dummy
['dʌmɪ] 1. сущ.1) макет, модельSyn:model 1. 1)2) чучело; кукла; манекенI know all about saving people from drowning. We used to practise it with a dummy in the swimming-bath at school. (P. G. Wodehouse, Love Among the Chickens)— Я знаю всё о спасении людей на водах. В школе у нас были специальные занятия в плавательном бассейне, на которых мы спасали манекены.
Good heavens, man, do I pay you to stand about like a tailor's dummy? — Чёрт побери, парень, неужели я плачу тебе за то, чтобы ты тут стоял как истукан?
3) карт.а) болван, воображаемый партнерdouble dummy карт. — игра с двумя "болванами" ( каждый из игроков играет за двоих – в бридже и подобных играх)
4) молчаливый, неразговорчивый человек5) преим. амер.; разг. болван, дурак, тупицаPC for Dummies. — ПК для «чайников».
She's no dummy. — Она не дура.
Taxpayers are not dummies, and they are going to know how politicians are trying to fool them. — Налогоплательщики - не идиоты, и они обязательно узнают, как политики пытаются их одурачить.
Syn:6) воен. мишень ( в виде человеческой фигуры)7) преим. брит.; = dummy teat соска-пустышкаSyn:8) подставное лицо; марионетка, орудие в чужих рукахIf the chief magistrate's a man and not a dummy. — Если старший судья личность, а не марионетка.
9) спорт. финт, обманное движениеto give / sell dummy — делать финт
10) полигр. макет11) информ. фиктивный символ, знак12) новозел.; жарг. карцер2. прил.1) подставной, подложный2) поддельный, фальшивый; фиктивный, ненастоящийdummy window — ложное, глухое окно
Syn:3) тренировочный, учебныйdummy cartridge воен. — учебный патрон, холостой патрон
A dummy bomb fell from a Royal Air Force plane, slightly injuring one man. — С самолёта королевских ВВС упала учебная бомба, в результате чего один человек получил лёгкую травму.
Syn:4) временный, преходящийSyn:5) тех. холостой, нерабочий3. гл.1) австрал. покупать землю в качестве подставного лицаA man who has dummied 320 acres. — Этот человек скупил для кого-то 320 акров.
2) изготавливать подделку, муляж3) спорт. делать финт4) ( dummy up) амер. упорно молчать, закрыть рот на замок, в рот воды набратьYou can't dummy up on a murder case. (R. Chandlger, "The High Window") — Когда речь идёт об убийстве, отмолчаться невозможно.
-
12 oyster
ˈɔɪstə сущ.
1) устрица close/dumb as an oyster ≈ нем как рыба as like as an apple to an oyster ≈ совершенно различный the world is my oyster ≈ в мире много разных возможностей
2) замкнутый человек
3) птичье мясо
4) серовато-белый цвет (такой, как у устрицы)
5) (зоология) устрица (Ostrea) нежное птичье мясо замкнутый, неразговорчивый человек;
молчун - close as an * нем как рыба;
умеет держать язык за зубами "золотая жила", то, из чего можно извлекать пользу > the world is my *, the world's mine * я могу завоевать весь мир;
мое будущее в моих руках oyster устрица;
close (или dumb) as an oyster = нем как рыба oyster устрица;
close (или dumb) as an oyster = нем как рыба -
13 табак
табак || табачный;чушкан табак — нюхательный табак; табак вӧдитан — табаководческий; табак вӧдитӧм — табаководство; табак вӧдитысь — табаковод; табак доз — табакерка; табак кор — табачный лист; табак тшын — табачный дым; табак увъя пу — спец. дерево с табачным ( гнилым) суком; табак фабрика — табачная фабрика; табак кашник — табачник ( о заядлом курильщике); табактӧм морт — неразговорчивый человек (букв. человек без табака); табакыд дубалӧ — кишка тонка; нос не дорос (букв. твой табак выдохнется)ас табак — самосад;
-
14 wortkarger Mensch
скупой на слова человек, неразговорчивый человекDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > wortkarger Mensch
-
15 a dumb dog
разг.молчаливый, неразговорчивый человек, человек, из которого слова не вытянешь, молчальник, молчунProteus: "If his Majesty wants a Cabinet of dumb dogs he will not get it from my party." (B. Shaw, ‘The Apple Cart’, act I) — Протей: "Если его величеству нужен кабинет молчальников, то на мою партию не рассчитывайте."
-
16 oyster
[ʹɔıstə] n1. зоол. устрица ( Ostrea)2. нежное птичье мясо3. замкнутый, неразговорчивый человек; молчунclose /dumb/ as an oyster - ≅ нем как рыба; умеет держать язык за зубами
4. «золотая жила», то, из чего можно извлекать пользу♢
the world is my oyster, the world's mine oyster - ≅ я могу завоевать весь мир; моё (блестящее) будущее в моих руках -
17 conversazione
f1) беседа; разговорpersona di poca conversazione — неразговорчивый человекtenere una conversazione alla radio — выступить по радио3) собрание; приём4) pl заметки, очерки, беседы ( название книги)5) уст. привычка6) уст. сообщество•Syn:Ant: -
18 conversazione
conversazióne f 1) беседа; разговор persona di poca conversazione -- неразговорчивый человек avere una piacevole conversazione -- быть приятным собеседником tenere una conversazione alla radio -- выступить по радио 2) pl dipl неофициальные переговоры, неофициальная беседа 3) собрание; прием 4) pl заметки, очерки, беседы (название книги) 5) ant привычка 6) ant сообщество -
19 conversazione
conversazióne f 1) беседа; разговор persona di poca conversazione — неразговорчивый человек avere una piacevole conversazione — быть приятным собеседником tenere una conversazione alla radio — выступить по радио 2) pl dipl неофициальные переговоры, неофициальная беседа 3) собрание; приём 4) pl заметки, очерки, беседы ( название книги) 5) ant привычка 6) ant сообщество -
20 milczek
milcz|ek♂ 1. Р. \milczekka, мн. И. \milczekki молчун, молчаливый (неразговорчивый) человек 2. в знач, нареч. \milczekkiem а) молча, молчком;б) (cichaczem) тайком; исподтишка, втихомолку+1. mruk 2. milcząco;
po cichu, potajemnie* * *м1) Р milczka, мн, И milczki молчу́н, молчали́вый (неразгово́рчивый) челове́к2) в знач. нареч. milczkiemа) мо́лча, молчко́мб) ( cichaczem) тайко́м; исподтишка́, втихомо́лкуSyn:
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Человек за ширмой — англ. The Man Behind the Curtain Серия телесериала «Остаться в живых» Молодой Бен на острове Номер серии Сезон 3 Серия 20 Режи … Википедия
Человек за ширмой («Остаться в живых») — Человек за ширмой англ. The Man Behind the Curtain Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 20 Воспоминания героя Бен Премьера 9 мая … Википедия
Человек за ширмой («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Человек за ширмой Название на языке оригинала = The Man Behind the Curtain Фотография = Номер серии = 3 сезон, 20 серия Воспоминания героя = Бенджамин Лайнус Премьера = 9 мая 2007 Ранее = Гауптвахта Далее =… … Википедия
Ultimate X-Men — Обложка Ultimate X Men #65, художник Стюарт Иммонен История … Википедия
Прибылев, Александр Васильевич — Прибылев А. В. [(1857 1936). Автобиография написана в декабре 1925 года в Ленинграде.] Один из небольших городов Зауралья гор. Камышлов был местом моего рождения. Я родился в ночь с 30 на 31 августа 1857 г. Городок этот в то время был настоящей… … Большая биографическая энциклопедия
Пупырев — ПУПЫШЕВ Пупырь, пупыш волдырь, шишка; отсюда и человек с такой приметой. Иногда малыш, карапуз. Когда в романе Достоевского Братья Карамазовы гимназист Коля Красоткин назвал служанку Агафью женский пол , та возмутилась и ответила: Женский пол,… … Русские фамилии
Пупышев — ПУПЫРЕВ ПУПЫШЕВ Пупырь, пупыш волдырь, шишка; отсюда и человек с такой приметой. Иногда малыш, карапуз. Когда в романе Достоевского Братья Карамазовы гимназист Коля Красоткин назвал служанку Агафью женский пол , та возмутилась и ответила: Женский … Русские фамилии
МУХА — Варить мух. Арх. Ирон. Голодать. АОС 3, 49. Выгнать мух из головы. Пск. Шутл. Протрезветь (после состояния опьянения). СПП 2001, 54. Гонять мух. Одесск. В свадебном обряде ходить в гости к приглашённым на четвертый день свадьбы (о действиях… … Большой словарь русских поговорок
Колосс (Marvel Comics) — Колосс История публикаций Издатель Marvel Comics Дебют Giant Size X Men # … Википедия
молчу́н — а, м. разг. Молчаливый, неразговорчивый человек. Хоть бы сказал чего [незнакомец]. Молчун какой то. Б. Полевой, Вернулся. Девчонки, где придется, Заводят разговор, Что мельник задается, Что мельник очень горд. Что парень на гулянье Молчун и… … Малый академический словарь
хо́леный{??>} — ая, ое. Изнеженный уходом и заботой. Это был плотный и неразговорчивый человек с наружностью холеного барина. Паустовский, Черное море. || Свидетельствующий о постоянном и внимательном уходе. Холеные руки. Холеное лицо. □ Короткая холеная шерсть… … Малый академический словарь